Arvustus: Miks Tammsaare “Ma armastasin sakslast” on ajatu?

Anton Hansen Tammsaare on vaieldamatult Eesti kirjanduse tüvitekstide autor, kelle looming on kujundanud meie rahvuslikku enesemõistmist rohkem kui ükski teine kirjanik. Kui “Tõde ja õigus” on monumendi mõõtu eepos, mis käsitleb eestlase suhet maaga ja jumalaga, siis 1935. aastal ilmunud romaan “Ma armastasin sakslast” on hoopis teistsuguse, intiimsema ja psühholoogilisema koega meistriteos. See on raamat, mida sageli avastatakse uuesti küpsemas eas ning mis kõnetab lugejat oma valusa aususe ja traagilise armastuslooga. Kuid miks püsib see peaaegu sajanditagune tekst siiani eestlaste jaoks nii olulisena? Vastus ei peitu vaid kooliprogrammis, vaid sügavas kultuurilises ja sotsiaalses analüüsis, mida Tammsaare läbi oma tegelaste meile pakub. See on lugu piiridest, mida ei saa ületada, ja identiteedist, mis on alles kujunemisjärgus.

Ajalooline ja sotsiaalne kontekst: eestlane versus baltisakslane

Selleks, et mõista romaani tähendust, tuleb sukelduda aega, mil see kirjutati ja millest see räägib. 1930. aastate Eesti Vabariik oli noor riik, mis otsis oma kohta Euroopas, püüdes samal ajal lahti raputada sajandeid kestnud “orjarahva” kompleksist. Baltisakslased olid kaotanud oma poliitilise võimu ja maavaldused, kuid nende kultuuriline mõju ja sotsiaalne prestiiž olid endiselt tuntavad.

Romaani peategelane Oskar, vaene üliõpilane ja talupoja järeltulija, armub vanasse paruniperekonnna võsusse Erikasse. See ei ole lihtsalt poisi ja tüdruku lugu; see on kahe maailma kokkupõrge. Tammsaare toob siin geniaalselt esile sotsiaalse ebakindluse. Oskar esindab tõusvat eestlust – haritud, kuid ebakindlat, juurteta ja majanduslikult heitlikku. Erika esindab hääbuvat aadlit – kultuurset, peent, kuid elujõuetut ja minevikku aheldatud maailma.

Lugeja jaoks muudab teose tänapäevalgi aktuaalseks küsimus klassivahedest ja kultuurilisest kuuluvusest. Eestlane loeb seda ja tunneb ära igavese dilemma: soov kuuluda “kõrgemasse” kultuuri (Euroopasse) ja hirm kaotada oma autentsus. Tammsaare näitab, et armastus ei pruugi võita kõiki sotsiaalseid ja ajaloolisi barjääre.

Oskar – Eesti kirjanduse kuulsaim “liigne inimene”

Oskari kuju on üks keerukamaid ja võib-olla ka frustreerivamaid karaktereid meie kirjandusloos. Ta on klassikaline intellektuaal, kes analüüsib kõike surnuks, kuid on võimetu tegutsema. Tema päevikuvormis jutustus avab lugejale mehe siseheitlused, mis on täis vastuolusid.

Oskari puhul joonistuvad välja mitmed olulised omadused:

  • Otsustusvõimetus: Ta armastab Erikat, kuid kahtleb pidevalt, kas tal on õigus seda teha, tundes end alaväärsena.
  • Sotsiaalne häbi: Ta häbeneb oma vaesust ja päritolu, püüdes samas meeleheitlikult tõestada oma intellektuaalset üleolekut.
  • Enesehävituslikkus: Tema käitumine viib paratamatult suhte purunemiseni, sest ta ei suuda uskuda, et õnn on talle määratud.

Paljud kriitikud on märkinud, et Oskar on omamoodi hoiatus. Ta esindab haritlast, kes on kaotanud kontakti reaalsusega ja elab ideede maailmas. Tänapäeva kontekstis võime Oskaris ära tunda “igavese üliõpilase” sündroomi või noore inimese, kes ei suuda ühiskondlike ootuste survel oma kohta leida. See muudab tegelaskuju ajatuks ja samastumisväärseks.

Armastus kui võimatu missioon

Tammsaare käsitlus armastusest on selles romaanis äärmiselt fatalistlik. “Ma armastasin sakslast” ei ole romantiline muinasjutt, vaid kaine analüüs sellest, kuidas minevikikupud (ajalugu, päritolu, kasvatus) mürgitavad olevikku. Erika ja Oskari armastus on määratud luhtumisele mitte tunnete puudumise, vaid ühiskondliku “veresobimatuse” tõttu.

Tammsaare justkui väidaks, et mineviku varjud on liiga pikad. Eestlase ja sakslase vahel on sajandeid kestnud härra ja orja suhe, mida ühe põlvkonna armastus ei suuda kustutada. Oskari alaväärsuskompleks ei luba tal võtta Erikat kui võrdset; ta näeb temas alati “preilit”, kättesaamatut ideaali, või siis vastupidi – kedagi, keda tuleb alandada, et iseennast tõsta.

See psühholoogiline dünaamika on meisterlikult kirja pandud. Lugeja näeb, kuidas armastusest saab võimuvõitlus. See on õppetund suhete psühholoogiast: kui partnerid ei ole sisemiselt vabad ja võrdsed, ei saa suhe toimida, olgu tunded kui tahes tugevad.

Miks peetakse seda Tammsaare kõige euroopalikumaks teoseks?

Kirjandusteadlased toovad sageli esile, et “Ma armastasin sakslast” erineb Tammsaare ülejäänud loomingust oma tiheduse ja vormi poolest. Kui “Tõde ja õigus” on laialivalguv ja maalähedane, siis see romaan on linnalik, kammerlik ja modernistlik.

Teose tugevused, mis teevad sellest kirjandusliku pärli:

  1. Päevikuvorm: See võimaldab äärmiselt intiimset sissevaadet peategelase psüühikasse. Me näeme maailma ainult läbi Oskari moonutatud prisma, mis muudab teksti ebausaldusväärseks, kuid põnevaks.
  2. Sümbolism: Vana mõisahoone, kus Erika elab, sümboliseerib kogu baltisaksa kultuuri allakäiku. Loodus ja ilm peegeldavad tegelaste sisemisi torme.
  3. Tihe süžee: Raamat on lühike, kuid iga lause on laetud tähendusega. Siin ei ole liigset heietamist, vaid kirurgiliselt täpne inimhinge lahkamine.

See euroopalik stiil teeb raamatu vastuvõetavaks ka neile lugejatele, keda paksud köited taluelust hirmutavad. See on moodne psühholoogiline romaan, mis kannatab võrdlust selliste suurnimedega nagu Dostojevski või Hamsun.

Korduma kippuvad küsimused (FAQ)

Kas “Ma armastasin sakslast” põhineb tõsielusündmustel?

Kuigi Tammsaare kasutas oma loomingus sageli prototüüpe, ei ole see romaan otseselt autobiograafiline. Siiski peegeldab see kirjaniku enda tähelepanekuid ühiskonnast, üliõpilaspõlvest ja intellektuaalide probleemidest. Oskari tegelaskujus on kindlasti elemente Tammsaare enda skeptilisest ja analüüsivast loomusest.

Miks on raamatu lõpp nii traagiline?

Tammsaare ei uskunud lihtsatesse lahendustesse. Traagiline lõpp rõhutab teose põhisõnumit: inimene ei saa põgeneda oma saatuse ja sotsiaalse tausta eest. Erika surm ja Oskari vaimne kokkuvarisemine on loogiline tulemus olukorrale, kus ideaalid põrkuvad karmi reaalsusega. See on hoiatusromaan eluvõõruse eest.

Kas raamatut on raske lugeda?

Võrreldes “Tõe ja õiguse” esimeste osadega on “Ma armastasin sakslast” keeleliselt ja stiililiselt moodsam ning dünaamilisem. See on lühem ja keskendub rohkem sisemonoloogidele kui olustikukirjeldustele. Tänapäeva lugejale võib see olla isegi ligipääsetavam, kuna teemad (identiteet, suhted, ebakindlus) on universaalsed.

Mida sümboliseerib Erika vanaisa, parun?

Vana parun on üks värvikamaid kõrvaltegelasi. Ta sümboliseerib kaduvat maailma, mis on küll kaotamas oma materiaalset baasi, kuid on säilitanud teatud väärikuse ja seesmise rahu, mis noorel eestlasel Oskaril puudub. Paruni ja Oskari dialoogid on kultuuridevahelise konflikti ja vastastikuse mõistmatuse musternäited.

Tammsaare sõnum tänasesse päeva

Kuigi “Ma armastasin sakslast” räägib 1930. aastatest, on selle sõnum üllatavalt värske ka 21. sajandi Eestis. Me elame globaliseeruvas maailmas, kus eestlased suhtlevad, töötavad ja loovad peresid inimestega erinevatest kultuuridest. Tammsaare romaan tuletab meile meelde, et integratsioon ja teise kultuuri mõistmine ei ole kunagi lihtne protsess. See nõuab enesekindlust ja oma juurte tundmist, mida Oskaril nappis.

Oskar on hoiatav näide sellest, mis juhtub, kui inimene häbeneb oma päritolu ja püüab olla keegi teine. Tema ebakindlus muutub agressiivsuseks ja hävitab selle, mida ta kõige rohkem armastab. Tänapäeva eestlane on küll vabam ja enesekindlam kui Tammsaare aegu, kuid küsimus “kes me oleme ja kuhu me kuulume” on endiselt aktuaalne.

Romaan õpetab meile, et tõeline armastus ja inimlikkus nõuavad julgust olla aus nii enda kui ka teiste vastu. See nõuab mineviku taagast lahtilaskmist, ilma seda unustamata. “Ma armastasin sakslast” jääb oluliseks, sest see on meie oma “Noore Wertheri kannatused” – lugu, mis sunnib meid peeglisse vaatama ja küsima, kas me oleme oma kompleksidest vabad või kanname neid ikka veel endaga kaasas. See on teos, mis ei paku lohutust, vaid selgust, ja just see teebki sellest surematu klassika.